-
.
Aggiunta trad ita. . -
.
Vampire Knight 72:
Spoiler ENG by MF:SPOILER (clicca per visualizzare)1-The King that has given up the world he used to watch from his throne
Chapter 72: The taste of the blood tablets.
2-Vampire: So, lets start the auction
Today we have this young woman, whos Water of life is free of impurities. Shes a healthy 20 year old girl
Vampire 2: This is Bad!
A hunter followed our smell!
3-Yuuki: Hes here.
4-Yuuki: Dont run
Vampire: Who are you?
5-I said
Dont run.
6-Woman: Let go of my boyfriend.
Yuuki: Youre human
The victim from the auction
Vampire: Stupid!
I told you to run away!
Youll get caught!
Woman: How can you say that?
You were about to get caught as well!!
7-Woman: And also
Didnt you say before that you need me?
Yuuki: Ze
8-Woman: Hyaaaaa!!!!
Yuuki: You catched him in the end, but
You just shot without making any question
9-Yuuki: And without even changing your expression
Zero: Youre being too gentle for being a vampire, as always.
Maria: Ah
Sorry,
I was just wondering why no one came running to my area so I could catch him
Looks like you were having an important conversation.
Zero: Not at all
10-Zero: If you hate so much my methods
You still have that bracelet, isnt it?
11-Use it.
Contain me.
The spell of submission is still working.
12-I wont use it.
If its not for the Level E.
13-Yuuki (grabbing her neck): Hah
Maria: I didnt see him in a while
But now I look at Ichirus brother
I see he has changed a little bit.
14-Maria: And to think
You would be that mans sister
Kain: The lava flow doesnt stop.
Is it okay ?
15-Kaname: *almost unreadable part. More or less*: Dont worry about it.
Maybe the landscape will change a bit, but
Kain: Its not just that.
The mansion will also eventually disappear.
Ruka is also worried about this.
Kaname: That wont happen.
By that time, this mansion will already be
Dont worry.
16-By that time, Ill make Ruka go to a safe place.
Even though shell hate me
Im sure.
Kain: I hope so.
If you dont
I will certainly kill you
No matter what.
17-So well
Where are we heading next,
Kaname-sama.
18-Kaien: The news arrived here as well.
The master of the Hiou family has been awaken from his slumber
*almost unreadable part. More or less*: Their servants tried to protect him no matter what
But
19-We saw the ones who got to escape.
Sara: That was
Kaname-san
Isnt it?
Kaien: Yes
Sara: I have been hiding it in my heart always since before, but
The truth is that the one who killed Ouri-sama in the ball
Was Kaname-san as well.
Sara: Please
Come in.
Yuuki: Why do you say it was him?
Did you see it with your own eyes ?
Kaien: Yuuki
Sara: Yuuki-san I understand how you feel.
21-Sara: Help me
Kaname also killed Hanadagi-sama.
I will for sure be the next to fall!
You are the only one
who can keep me away from him.
Yuuki(thinking): wait
Sara: Please
Let me stay with you!
Yuuki(thinking): Someone
Ichijou: Someone!!
Please open the door!!
22-I know Sara Shirabuki
Is inside this hunters association!!!
Yuuki (thinking): Someone please stop the time, just a little bit.
23-Yuuki: What
Are you doing
Kaname !
Please stop it!
(thinking): But time wont stop.
Yuuki: Ah
Ggh
24-Yuuki(thinking): Neither the fact that Im a vampire
Will go away.
Sara: Thank you, Takuma.
You have come for me?
25-Girls: Sara-sama
We were so worried about you, Sara-sama
Sara: fufu, youre so cute
Ichijou: Kiryuu-kun
Please say hello to Yuuki-chan. Also, I would like to speak with her.
I have to stay here, so could you please ?
26-No words xD
27-Yuuki: What
Zero.
Zero: Ichijou-sempai
Wants to speak with you.
Yuuki: Hhmph
How stupid of me
To let the door open
Without even noticing
28-Sara: Whats wrong?
Young hunter
29-Sara: Youre so desperately hungry
Poor thing
Yuuki (thinking): The blood tablets
Are made from synthesized blood cells from every type.
We cant even know
from who are those blood cells
30-Yuuki(thinking): *Cut part. I can interpret it more or less what is said, but I wont put it as its only an speculation*
Yuuki: They dont taste well
Maria: I agree with you.
But they make life a little bit easier.
Yuuki: Maria-san
Maria: Sorry, but I have seen
That you dont speak with Zero as before
Yuuki: well
31-Maria: May it be
That you
Dont want him anymore?
Yuuki(thinking): the taste of the tablets
Maria: Then
Yuuki(thinking): That I had for the firs t time is
32-Maria: Maybe I should have
Zero for me
Yuuki(thinking): So unpleasant.. -
.
Aggiunte immagini. . -
o b e r o n.
User deleted
Cover Vol.2 . -
I.M.D.P.A.!.
User deleted
ua,bella!!!
ora che ci penso,mettero le cover dei 2 volumi,zizi
grazie obe. -
.
Detective Conan 781:
. -
I.M.D.P.A.!.
User deleted
Berserk 322: SPOILER (clicca per visualizzare)CITAZIONEBerserk 322: THE HEART
Isidro>Unpenetrable Wall>Pirate Captain
They shoot cannon balls inside the tentacles mouth, the pirate runs away
Guts arrives at THE HEART
The misterious kid and Isma notice something and the sea god comes out.
Guts: If i stay here for long, this beatings...‘will make me crazy and die for sure!
Isma: Something is giving me a huge amount of chills...
Trad ita:CITAZIONEBerserk 322: Il cuore
Isidoro > Uomo impenetrabile > Capitano dei pirati
Sparano cannonate nella bocca dei tentacoli, i pirati fuggono.
Gatsu raggiunge il cuore del Dio del mare.
Il bambino misterioso e Isma avvertono qualcosa... Il Dio del mare esce allo scoperto.
Gatsu: se rimango qui ancora a lungo, queste percosse mi porteranno alla pazzia e alla morte certa.
Isma: Qualcosa mi sta facendo rabbrividire.... -
.
Aggiunti script JAP e trad ENG degli spoiler del cap 206. . -
I.M.D.P.A.!.
User deleted
aggiunte immagini spoiler capitolo 9 . -
.
Detective Conan 782:
. -
I.M.D.P.A.!.
User deleted
gate 7 04: SPOILER (clicca per visualizzare). -
.
DGM 206: This month : No D-gray-man because author is sick (come back next month), Donten Prism Solar Car end.
Nex month : Examurai Joshτ end.Questo mese : niente D-gray-man perchι l'autore θ malato (uscirΰ il mese prossimo), Donten Prism Solar Car finisce.
Prossimo mese : Examurai Joshτ finisce.
Script JAP:SPOILER (clicca per visualizzare)Source: 2ch
Credit: ???, MH
Verification: Pending
今回は番外編「マリアの視線」
クロスに出会った頃の話
小説に出てきたマザーとかも出てきてた
クロスが(アレンを見つけるまでの間)
ネアの宿主を30年探していたとの記述があった
ラストが現在の時間に戻っていて
教団から逃げてきたアレンがマザーのところに
やってきた場面で終わってた
急いで読んだだけなので細かい部分は他の人におまかせします
ヘタな文章でゴメン
----------
Source: 2ch
Credit: ???, MH
Verification: Pending
アレン「マザー 」
マザー「何があったか言わなくていいよ 」ポンポン
アレン「(どうしよう マザーに迷惑はかけられない )」
ピンポーン
マザー「よかったねアレン!!アポクリフォスさんが迎えにきてくれたわよ!!」
----------
Source: 2ch
Credit: ???, MH
Verification: Confirmed
第206夜 番外編 マリアの視線
トランクス肩越しに担いでるクロスと
大荷物とティムを幼稚園掛けしてるアレン
ク「じゃ 行くわ」
ア「あの お世話になりました」
煽り:修行の旅へと赴く幼き頃のアレンとクロス 二人が師弟になる前の物語――
バーバ「元気でなアレン!! 神父さまみたいなカッコいいエクソシストになるんだぞッ おら応援してっから!」
ア「ありがとうバーバ」
マザー「じゃあな アレン・ウォーカー」
ア「!?」
マ「なんだいそのツラは」
ア「あ いえあの ウォーカーは マナの名前なので 僕は 」
「家族でもないのに 僕なんかがおこがましいっていうか だから 」かあああと俯いて赤面するアレン
ク「歩く人-ウォーカー-」
「いいんじゃねぇか? 歩く人 お前にピッタリだろ」
先に出ていくクロス
バ「うん そうだな うん! 似合ってる!!」
『村が菜の花で染まる春の暖かい日和の事だった』『この数十年』
『幾度と見送ってきたあの男の姿がこの日に限って妙に目に焼きついたのを覚えている』
ア「ウォー カー 」
「アレン ウォーカー」
真っ赤に赤面してるアレン
『なんていうのかねぇ』『予感がしちまったんだよ』
「 」「 ザー」「マザー!」
目を覚ますマザー
Trad ENG:SPOILER (clicca per visualizzare)Source: 2ch
Credit: ???, MH
Verification: Pending
Extra chapter tjhis time, (the title is) "Maria's eyes"
The chapter is about when Cross met Allen
That mother ( マザー/Mazaa/mother? I haven't read the novels yet..) that appeared in the novels cames out as well
Cross (until he found Allen)
had been searching for 30 years for a host of Neah matching the description (not too sure about this)
In the last part of the chapter we're back to the present
Allen escaped from the Order and headed for where the Mother (?) is
The last scene is Allen arriving there.
----------
Source: 2ch
Credit: ???, MH
Verification: Pending
Allen: mother...
Mother: you don't need to tell/explain me what happened...
Allen, thinking: what should I do...I don't want to trouble Mother
Mother: It was a good thing right Allen? That Apokryphos.san came to pick you up!!
DC 783:
Spoiler eng:SPOILER (clicca per visualizzare)「Diamond-shaped and Diamond-shaped」
Ikurou didn't take the piece in front, but took the piece at the back. If Ikurou took the piece at the front, then the piece at the back would have been eaten by Shiina.
Kogorou: "The reason could be in this house or at the company..."
Housekeeper: "I saw master and Ikurou arguing. I heard something like "You're the one who embezzled the company's funds, right?"..."
Serika: "I made a mistake when doing the accounts." It's decided that they will reenact what happened when Ikurou died.
As Conan and the rest talk, they mention Yamato Kansuke and Uehara Yui (the two police officers who appeared in the Fuurinkazan and The Death Mansion And The Red Wall episodes). Kazuha talks about the confession, and Ran and Conan are flustered. They call Yui and tell her about the case.
Serika and the other three people continue to talk about work. Serika says her eyes feel dry, and Fujinami passes her a bottle of eye drops. The housekeeper serves the red tea. The preparations for reenacting the scene are done, and they are called outside. Serika says she's tired, and since she was sitting down the whole time when the case occurred, she doesn't need to join in the reenactment.
The secretary asks her to sign the contract placed on the desk. The executive director Shiina lends Serika a fountain pen. Now alone in the room, Serika laughs.
The housekeeper tells Heiji and the rest that the tiles in the house is the same as those in the villa at Karuizawa. They go to the bathroom to see the tiles. Heiji, Conan: "T-This is...?!"
Karuizawa's Inspector Yamato and Uehara Yui also look at the tiles and say "This is..." Koumei comes and says, "Crazy diamond." They solve the company president's dying message, and call Heiji to tell him it's "Son." Heiji, Conan: "...which means that the culprit who killed the company president and his son...are two completely different people?!". -
I.M.D.P.A.!.
User deleted
to love ru 09: SPOILER (click to view). -
I.M.D.P.A.!.
User deleted
ikkyu 4: SPOILER (clicca per visualizzare). -
.
CLAYMORE 116 SPOILER (clicca per visualizzare)Script giappolandese-inglese:CITAZIONEPage 1
Frame 1
妖気を感じない化物じみた連中との闘いが長引き
Maybe it was because the fight with these monstrous guys without youki was dragging on,
眼と耳に意識が集中しすぎていたせいかもしれない
and we were focusing our senses too much on our eyes and ears.
Frame 2
ガッ - ga
ガシュ - gash
Frame 3
あるいはその姿形が我々と同じ
Or possibly the reason was that they had the appearance
戦士の姿をしていた事が原因だったのか?
of warriors just like us?
Frame 4
ガッ - ga
ガ - ga
キン - kin
Frame 5
いずれにしろ我々はその者たちの存在を認識するのに致命的な遅れをとった
Whatever the case, we became aware of their presence (lit.: existence) fatally late.
Side
組織はミリアたちの蜂起に対して深淵食いを投入するも効果が出ず、最後の切り札を切る !
Sending in the abyssal eaters against Miria's group's uprising proved ineffective, and the organization plays its final trump card...!
Page 2
ダーエの禁忌を犯す研究結実!
Daae's taboo-violating research bears fruit!
かつてのナンバー1戦士たちが甦る!
The former number-one warriors come back to life!
SCENE116禁断の三戦士
The Three Forbidden Warriors
Page 4
Frame 5
なんだ!?
What!?
Frame 6
が - Ga
ぐあ - Gua
Frame 7
が - Ga
かは - Kaha
Page 5
Frame 3
ぐあ - Gua
Frame 4
オードリー
Audrey
レイチェル
Rachel
ニーナ
Nina
Frame 5
ビュア - byua
Frame 6
な なんだ
W...What
お前たちは
are you guys?
Page 7
頬をなぜる風が気持ちいいわ
The wind feels good against my cheeks
なんだかとても久しぶりの感触
It's been so long since I've had this sensation...
Page 9
ザン - zan
Page 10
Frame 1
ば
R...
馬鹿な
Ridiculous
Frame 2
全滅 ?
Wiped out?
あの人数を
たったこれだけの時間で
They wiped out that many warriors...
全滅だと
in such a short time...?
Frame 3
ダーエ
Daae
貴様
You!
くくく
Hehehe...
Frame 4
よもや強すぎる などと言うつもりはありますまいな
Surely you're not trying to say that they're... too strong?
元より強さの順で選んだと申し上げておいたはずですが
I told you from the beginning that I chose them in order of strength.
Page 11
Frame 1
く - Ugh...
Frame 2
制御に問題がある故不安になる気持ちもわかりますが
I understand that you'd feel uneasy because of the problems controlling them, but
そのようなことを言い出しても詮なき事
saying something like that is completely pointless.
Frame 3
それに全滅と判断するには
Besides, I think it's a little hasty
いささか総計かと
to conclude that they've been wiped out.
Frame 4
ヒュッ - hyu
Frame 6
ドガア - dogaa
Page 12
Frame 1
オオオ - ooo
Frame 2
なにあれ
What's that?
Frame 5
ドン - don
Frame 6
ゴッ - go
Frame 7
ガキイイ - gakiii
Page 13
Frame 1
あら
Oh my
Frame 3
ビュア - byua
Frame 5
影追い
Shadow Chaser
Frame 6
ガキイイ - gakiii
Frame 7+8
バ - ba
Page 14
Frame 1
ガッ - ga
Frame 3
ゴオオ - gooo
Frame 4
ビキ - biki
Frame 6
ビキ - biki
Page 15
Frame 1
ゴオ - goo
Frame 2
バッ - ba
Frame 3
ゴオオ - gooo
Frame 4
よしてよね
Oh come on!
Frame 5
覚醒者相手にあたし一人なんて
Me alone against an awakened being...
ひどい貧乏くじ
What an awfully poor lot to draw
Page 16
Frame 1
ギィン - giin
ギャン - gyan
ガッ - ga
ギン - gin
ガギ - gagi
Frame 2
ガシャ - gasha
Frame 3
オオオオ - oooo
Frame 4
は
Ha
Frame 5
なんだこいつは
What's with her...
これ程の力を持つ者が組織の一体どこに
Just where in the organization did someone this strong...
(The sentence is incomplete, I translated it guessing that the continuation is "hide")
Page 17
Frame 2
ねぇ、あなた
Say, you...
ロクウエルの丘って知ってる?
Have you heard of Rockwell Hill?
Frame 3
ロクウエルの丘
だと
Rockwell Hill...?
Frame 4
私ね,さっきからずっと考えてるんだけどどうしても思い出せないのよ
You know, I've been thinking for quite a while now, but I just can't remember
私の名前
my name...
Frame 5
なに?
What?
Frame 6
なんだか頭の中に霞がかかっているみたい
Somehow, the inside of my head is all hazy.
はっきりしてるのはあなたたちを皆殺しにしなきゃって事だけ
The only thing that's clear is that I have to kill all of you
Page 18
Frame 2
でもね、さっき気持ちいい風を頬にうけて
But when I just felt the pleasant wind on my cheeks,
ひとつだけ思い出した事があるの
I did remember one thing.
Frame 3
確か私
If I remember correctly,
ロクウエルの丘で
it seems as if
斬り殺されたような気がするの
I was slain on Rockwell Hill.
Frame 4
な
Wh...
Frame 6
き 貴様
Y... You!
まさか
No way...
Page 19
Frame 1
え、なになに
Oh, really, really?
あなた、私の事知ってるの?
Do you know me?
お願い教えて
Oh do tell...
Frame 3
戦士なら誰でも知っている
Every warrior knows...
ロクウエルの丘の戦士の大量虐殺
about the huge massacre on Rockwell Hill.
Frame 4
当時のナンバー1が人の心の限界を悟ったにもかかわらず
Disregarding the fact that she perceived the limits of her human heart,
誰にも黒の書を送る事なく
the number one at the time did not send a black card to anyone,
組織からの命で多くの戦士が粛清に向かったのがロクウエルの丘
and it was Rockwell Hill where lots of warriors headed to purge her by order of the organization.
Frame 5
だがそのナンバー1はその命にも従わず
But the number one did not submit herself to the command
取り囲んだ多くの戦士を虐殺した
and massacred the many warriors that surrounded her.
Frame 6
かろうじて覚醒前にその命を奪ったとはいえ
Even though they narrowly managed to take her life before she awakened,
ロクウエルの丘には闘った戦士たちの死体が累々と積み上げられたと聞く
I hear that the corpses of warriors who fought her were piled up in heaps at Rockwell Hill.
Page 20
Frame 1
そのナンバー1の名をヒステリア
That number one was called Hysteria,
歴代ナンバー1の中で最も美しい技と最も忌まわしい最期をもつ戦士
among history's number one's, the warrior with the most beautiful technique and the most abominable end.
それが流麗のヒステリアだ
That's Hysteria the elegant.
Frame 2
死んだはずのナンバー1
A number one that should be dead...
まさか組織はそれを甦らせたというのか
No way, could it be that the organization resurrected her?
Frame 3
どうしたのよ
What's wrong?
知っているのなら教えてよ
If you know, tell me!
私の名前
My name...
Page 21
Frame 1
まずい
This is bad.
すると後の二人も
In that case the other two are also...
死んだはずのかつてのナンバー1か
Former number one's that should be dead...?
Frame 2
むすっ - musu
Frame 3
トン - ton
Frame 4
私
I...
無視されるのが一番嫌いなの
hate being ignored more than anything!
Frame 5
う
U
うわ
Uwa
ブア - bua
Frame 6
ビュ - byu
Page 22
Frame 1
ヒュア - byua
Frame 2
これだ
This is it
Frame 3
スバア - subaa
Page 23
Frame 1
こいつの一撃目のこれ
This first strike of hers...
まるで身体をすり抜けるかのような
Almost as if she were slipping through my body.
Frame 2
まさに流麗
Elegant indeed.
これが戦士一美しいといわれる技
So this is the technique that's called the most beautiful technique of all warriors...
Frame 3
だが
But...
Frame 4
ザッ - za
Frame 6
ガシャ - gasha
Frame 7
おそらく原理は
The principle is probably
私の幻影とほぼ同じ
roughly the same as my phantom.
Page 24
Frame 1
あらあら
Oh?
2発目も致命傷にならないなんて
The second one did not cause a fatal wound either?
あなた何者?
Just who are you?
Frame 2
はぁ - Haa
Frame 3
そうだ、原理は一瞬の大きな妖力開放による瞬間的なスピードの上昇
That's right, the principle is the instantaneous increase in speed by means of a momentary large release of youriki.
それを私は主に攻撃から逃れるため相手から距離をとるのに使うが
こいつはそこで前に出る
I mainly use it to gain distance from the opponent in order to get away, but she uses it to step forward,
Frame 4
そして相手の側を最短で抜け背後にまわる
and then slip past the opponents' side as closely as possible and get behind them.
故に残像は相手の身体をすりぬけたようにうつる
Because of that the afterimage looks as if she had slipped right through their body.
Frame 5
理屈でいえば簡単だが驚くべきはその技の精密さ
It's easy to say in theory, but the astounding part is that technique's precision
仮にスピードで私と同じだとしてもその動きの正確さは桁違いという事
Even if we were to say that her speed was the same as mine, her movements' accuracy is on a completely different level.
Page 25
Frame 1
まさに私が望んでも最後まで手に入れられなかったもの
It's exactly what I had been wishing for but had never been able to attain.
まさかこうしてその技と相対する事になるとは
Who would have thought I'd end up facing this technique like this...
Frame 2
才能の違いに
The difference in ability
しっとすらする
even makes me envious.
Frame 4
どこかおかしなところでも打った?
Did I hit you in some sort of funny spot?
本当変な子
What a strange girl!
Frame 5
ガシャ - gasha
Page 26
Frame 1
ドン - don
Frame 3
例え技で負けても
Even if I lose in terms of technique,
ビキ - biki
この闘いで負けるわけにはいかないんだ
I can't afford to lose this battle.
Frame 4
すまないが
Sorry, but
ビキ - biki
もう一度墓場に戻ってもらうぞ
I'll have you return to your grave once more.
Page 27
Frame 1
ガ - ga
キン - kin
Frame 2
ビュア - byua
Frame 3
ガキイイ - gakiii
Frame 4
ギュオ - gyuo
Frame 5
ビュ - byu
Frame 6
ドガアア - dogaaa
Page 28
Frame 1
いける
We can do it!
三人でならこいつには勝てる
The three of us together can win against her.
Frame 2
本当に強いのはもう二人
The really strong ones are the other two.
何者かは知らないが一刻も早く決着をつけて他の加勢に
I have no idea who they are, but we need to settle this a.s.a.p. and back up the others.
Frame 3
く
Ku...
Frame 4+5
ちら - Chira ("glance", not sure why this sfx is in a bubble)
Page 29
Frame 1
う
U...
うぐ
Ugu...
Frame 2
く
Ku...
ぐ
Gu
Frame 3
キン - kin
馬鹿ねぇあの子
What an idiot that girl is.
相変わらず
She hasn't changed at all.
Frame 4
う
U...
ぐ
Gu...
Frame 5
あら、起きた?
Oh, are you awake?
それじゃそろそろやろ
Then we should probably get started soon.
Page 30
Frame 1
ぐ
Gu...
が
Ga
Frame 2
はぁ
Haa
Frame 3
何よ、まだ腕もつなげてないじゃない
What, you haven't even reconnected your arms yet.
そんなんじゃ何もできないでしょ
You can't do anything at all like that.
待っててあげるから
早くやり直して
I'll wait for you so hurry up and heal yourself.
Page 31
Frame 1
まったくどいつもこいつも馬鹿ばっかり
Seriously, they're all such idiots.
甦った二人も自分の名前さえ覚えてないんだもん
The two resurrected ones don't even remember their own names.
つまんない
How boring.
Frame 2
一人は初見だけど
One of them I'm seeing for the first time, but
あなたとは同じ時代に一緒に闘った事もあったんだけどねぇ
I've fought together with you in the same era, haven't I?
Frame 3
う
U...
Frame 4
斬りきざまれたあなたにとどめを刺したのはあたしなのよ
I was the one who dealt you the finishing blow when you were all cut up,
カサンドラ
Cassandra.
Side
「愛憎」と「塵食い」の所以とは一体 !?
Just what are the reasons behind (the names) "Love and Hate" and "Dust Eater"...!?.